Работа с текстами аватар

Работа с текстами в XXI веке

В XXI веке работа с текстами приобрела особую специфику. Коммерческий успех ресурса, на котором размещается текст, зависит от количества просмотров текста. А для этого необходимо, чтобы текст был должным образом оптимизирован.

Когда не было Интернета

На протяжении веков те, кому было, что сказать современникам, стремились — или сами, или с помощью учеников  — записывать свои слова, чтобы сказанное не кануло в лету. «Когда речь отзвучала, бледнеет память о ней», — с горечью заметил в начале XIX века английский поэт Перси Биши Шелли (стихотворение «Строки»). Точным воспроизведением и распространением своих речей всегда были озабочены народные лидеры, поскольку они профессионально работали с сознанием больших людских масс.

Слово должно быть верным, действие должно быть решительным. Конфуций

Основным инструментом записи сказанного до начала XX века была память самого оратора, поскольку даже ближайшие его ученики и сотрудники не всегда могли точно зафиксировать высказанную им мысль. Дополнительную сложность вносил тот фактор, что скорость, с которой речь могла вручную записываться, практически всегда отставала от темпа речи оратора.  Потому лишь немногие — те, кто профессионально овладели методами стенографии — способны были на должном уровне зафиксировать в тексте всё, что сказал оратор.

Особое значение имеет точная запись сказанного для суда. В нем зачастую существенным оказывается не только само слово, но и то, как оно было произнесено, реплики судей, защитников  и обвинителей, даже простые выкрики из зала. От того, насколько точно было записано и затем расшифровано всё сказанное, зависят судьбы людей.

Два человека могут одновременно сказать одно и то же, но, поскольку их двое, будет два разных акта высказывания. Поль Мишель Фуко

Профессия транскрибатора

Работа с текстами - транскрибация
Работа с текстами — транскрибация

XX век, с изобретением граммофонной, магнитной и лазерной звукозаписи, снял проблему точной фиксации речи. Распространение радио и телевидения дало возможность донесения речей на огромные расстояния практически мгновенно и при необходимости многократно.  Довольно быстро появилась и необходимость в транскрибации — дословном переводе содержания  выступлений из записей звукового и видеоформата в текстовый. Профессия транскрибатора стала востребована в газетном и издательском деле, а также в политике, разведке и других специфических областях.  Ученые, писатели, бизнесмены стали записывать свои слова на диктофон, а потом сами или их секретари всё дословно расшифровывали.

Жизнь коротка. Нет времени оставлять важные слова несказанными. Пауло Коэльо

В XXI веке, в связи с повсеместным распространением Интернета, появились новые формы взаимодействия спикеров и аудитории. Ими стали, к примеру, платные и бесплатные вебинары (вещание на определенное профессиональное сообщество), стримы (вещание на узкую аудиторию заинтересованных подписчиков в расчете на их «донаты» — денежные пожертвования), вещание на широкую аудиторию пользователей Интернета из радио- и телестудий в расчете на получение денег за вставку платной рекламы.

Многие выступающие хотели бы иметь текст своих выступлений, чтобы в дальнейшем их использовать в статьях и книгах. Такая форма работы с текстами, как транскрибация, становится всё более востребованной. Возросший спрос на услуги транскрибации встретил ответное, причем весьма массовое, предложение. Ведь особых талантов и познаний, казалось бы, здесь не требуется. А из аппаратуры — только компьютер и наушники. Но даже в такой простой на вид профессии весьма актуальными стали грамотность транскрибатора, его общая культура и кругозор, умение правильно оформлять документы с расшифрованными текстами.

Имея большой опыт транскрибации, корректорской и литературной правки текстов, я могу гарантировать заказчику дословную расшифровку аудио- и видеозаписей хорошего качества (в которых нет неразборчивых мест) в виде грамматически выверенного текста.

Изобретение гипертекста и Интернета-2

Работа с текстами - Тим Бернерс-Ли
Изобретатель Всемирной Паутины сэр Тимоти Бернерс-Ли

В конце XX века мощнейшим каналом коммуникации между авторами и читателями стал Интернет.  В марте 1989 года сотрудник CERN (Европейский центр ядерных исследований, Швейцария) англичанин Тим Бернерс-Ли написал записку о проекте, который позволит связывать документы, «находящихся где угодно».  Он первым реализовал идею гипертекста (слов с вкрапленными в них ссылками), сформулированную еще в середине 60-х годов и весьма актуальную для научного сообщества.

В декабре 1990 года Бернерс-Ли закончил работу над  первым веб-браузером  и отдал его в пользование сотрудникам CERN. Он же создал первый сайт. В 1993 году с согласия руководства CERN Тим передал концепцию Всемирной Сети в общественное достояние. Благородный ученый не оставил за собой права взимать плату за использование своего изобретения. 

Вскоре удобство реализованной  утопии по имени «документированная Вселенная» стало очевидно всем. Проект WWW (World-Wide-Web  — Всемирная паутина), покорив научный мир Европы, пересек океан и влился в американский проект «Internet». Бернерсу-Ли мы обязаны также  возможностью не только читать, но и редактировать сайты в онлайне.  Основанная на такой возможности концепция «Интернета-2» —  это его заслуга. Результатом ее реализации стало появление блогов, Википедии, социальных сетей.

В 2004 году королева Великобритании пожаловала ученому титул рыцаря Ордена Британской империи за «службу во благо глобального развития Интернета». Подробнее о заслугах перед человечеством Тима Бернерса-Ли можно прочитать в моей статье 2009 года, написанной к 20-летию создания Всемирной сети.

Поисковая оптимизация текстов

В XXI веке Интернет стал стремительно коммерционализироваться, превращаясь из средства коммуникации между учеными всего мира в средство рекламы всего и вся. По сути, современный Интернет построен на продаже товаров и услуг.  Сайты в большинстве своем или продают какие-то товары и услуги, или же становятся площадками для размещения платной рекламы. Однако для того, чтобы рекламодатель захотел, заплатив, разместить свои баннеры на каком-либо ресурсе, владелец этого ресурса должен предварительно добиться большого количества его регулярных просмотров. Или, как говорят, привлечь трафик.

Приводят посетителей на сайт, прежде всего, поисковые машины (они же — поисковые роботы, или поисковики). К крупнейшим из них в русскоязычном интернет-пространстве  относятся поисковики, принадлежащие американской компании Google и российскому Яндексу. В топе своих выдач (первой странице поисковых запросов) роботы размещают ссылки на те ресурсы (страница или запись сайта, ролик видеоканала), которые удовлетворяют двум основным критериям:

  • содержание ресурса в наибольшей степени отвечает поисковому запросу
  • ресурс прошел надлежащую оптимизацию под требования поисковой машины.

Требования по оптимизации ресурса у Гугла и Яндекса разные. Как следствие, результаты их выдач по одному и тому же  поисковому запросу могут существенно отличаться. За немалые деньги на самый верх поисковых выдач попадают ссылки с пометкой «Реклама».   Таким образом, работа с текстами в XXI веке приобрела дополнительную специфику: ресурсы, на которых они размещаются, должны  оптимизироваться под требования поисковых машин.

Услуга SEO-продвижения как работа с текстами

seo-traffic
Трафик — это «нефть» Интернета

Очевидно, что пользователи, делающие свои запросы в поисковых системах, будут больше всего доверять и переходить по тем ссылкам, которые размещены на первой странице выдачи. Поэтому те, кто продает свои товары или за деньги размещает чужие баннеры, заинтересованы, чтобы их ресурсы были оптимизированы под требования поисковых машин, или, как говорят, прошли  SEO.  Аббревиатура SEO  — «Search Engine Optimization» — означает «оптимизация под поисковые машины».

В XXI веке все больше растет доля контента, размещенного в Сети, по отношению ко всему объему текстовой и видеопродукции. Преимущество получают  ресурсы,  надлежащим образом оптимизированные. И это налагает особые требования к размещаемым в Сети текстам и видеороликам. Во-первых, они должны быть качественно сделанными. Тексты должны писать  грамотные и добросовестные копирайтеры, ролики снимать умелые операторы. Во-вторых,  записи и страницы сайтов, описания роликов должны  оптимизироваться под требования поисковых машин.

Залогом успешного продвижения статьи является не только оптимизация записи, на которой она размещена. Оптимизацию должен пройти сайт в целом. В ряде случаев его стоит перенести на другой хостинг, поскольку медленная загрузка сайта на некоторых хостингах  понижает его рейтинг в глазах поисковой машины и, тем самым, не дает сайту подняться в топ. Аналогично для успешного продвижения отдельного ролика на вершину выдач YouTube необходима оптимизация канала в целом.

Немаловажным фактором для поисковых роботов является время, которое проводит на ресурсе пришедший на него пользователь. Очевидно, что размещение  статьи,  написанной с грамматическими ошибками, повторами, смысловыми нестыковками,  приведет к тому, что посетитель быстро перестанет ее читать и покинет ресурс. Потому таких явных огрехов в статье быть не должно. Тот, кто не уверен в надлежащей грамотности своих текстов, должен привлекать специалистов по корректорской и литературной правке текстов.

Мои предложения

Как корректор и литературный редактор с большим опытом, я могу дать советы относительно содержания предназначенных к публикации на сайтах или к печати текстов, а также видеороликов на каналах YouTube.

Как специалист по SEO-продвижению, получивший профессиональные знания и имеющий практический опыт, я готов способствовать улучшению позиций ваших ресурсов в поисковых выдачах. 

Первичную консультацию я оказываю бесплатно. Обращайтесь ко мне  по телефону +7 (965) 088-4975,  адресу электронной почты gvmspb@mail.ru или через форму обратной связи на странице «Связь с заказчиком».

Подробнее о моих услугах и ценах на них — на страницах «Услуги и цены» и «Вопрос-ответ».